Mi presento

Mi chiamo Mery Martinelli.
Sono nata il 23/03/1979.
Vivo nelle Marche.
Se l’italiano è la mia lingua madre, in quanto nata da genitori italiani, il francese è ormai diventato la mia “lingua padre”, poiché mi ha adottata nel 1994 e mi ha permesso di vivere a Parigi per diversi anni.
Conosco molto bene l’inglese, ma, essendo una perfezionista, non mi ritengo bilingue.

Titoli di studio

  • 1998 – 2004
    Laurea in traduzione e interpretazione (francese e inglese)
    conseguita presso la SSLiMIT (Forlì) – Università di Bologna – con la tesi: Macrostruttura e microstruttura del dizionario bilingue. Da un’esperienza lavorativa presso la casa editrice Larousse di Parigi.
    votazione 110/110 e lode
  • 1999
    Diplôme de Français des Affaires
    rilasciato dalla Camera di Commercio di Parigi
    votazione mention très bien
  • 1992 – 1997
    Diploma di maturità linguistica
    Liceo linguistico Don Bosco di Macerata
    votazione 55/60

  • Esperienze professionali

  • Lavoro come editor, redattrice, traduttrice, revisore, lessicografa, insegnante di lingua (italiano per stranieri, francese e inglese) e voice-over per manuali multimediali di lingua.
  • Dirigo l’azienda di consulenza linguistica La Martinelli, di recente costituzione.
  • Nell’ambito dell’editoria bilingue, ho contribuito alla realizzazione di numerose pubblicazioni. Per conoscere le mansioni che ho svolto e a quali opere ho lavorato, clicca sul nome delle seguenti case editrici: Larousse (Parigi), Hachette (Parigi), Le Robert & Nathan (Parigi), Berlitz (Montreuil), Hatier (Parigi) e Harrap’s (Edimburgo).
  • Per quanto riguarda la traduzione, ho lavorato anche per ARTÉ France e Zadig Productions (Parigi), contribuendo alla traduzione IT>FR di un’intervista per il documentario 68, année zéro di Ruth Zylberman.
  • Tra le numerose opere di cui ho effettuato la revisione: il manoscritto di La nevrosi tra medicina e letteratura. Approccio epistemologico alle malattie nervose nella narrativa italiana (1865-1922), saggio scritto da Edwige Comoy Fusaro e pubblicato nel 2007 dalle edizioni Polistampa.
  • Ho praticato l’insegnamento della lingua italiana e della traduzione dal francese all’italiano presso il Centro di Lingua e Cultura Italiana di Parigi. Per l’anno accademico 2009 – 2010 ho ottenuto un contratto per l’insegnamento della lingua francese presso la Facoltà di Economia “Giorgio Fuà” di San Benedetto del Tronto (Università Politecnica delle Marche).
  • Per scaricare il mio curriculum vitae, clicca qui.